==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དབང་གི་ལྷ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལྷ་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དབང་གི་ལྷ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལྷ་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས། པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དབང་གི་ལྷ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལྷ་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆགས་པའི་མདངས། །སྲིད་གསུམ་སྐད་ཅིག་འགུགས་པའི་ཉམས། །རབ་རྒྱས་དཔའ་བོ་ཧེ་རུ་ཀར། །མཉམ་སྦྱོར་དེ་ལ་གུས་བཏུད་དེ། །སྙིང་པོའི་བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་། །བསྟན་འཛིན་ཐུགས་བཞེད་ནོར་བུའི་ཆར། །འབེབ་བྱེད་རྫོགས་ལྡན་སྤྲིན་གྱི་གདུགས། །དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བྲི། །བསྙེན་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། སྣོད་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཐོབ་པ་ལ་ཟབ་པའི་དབང་སྦྱིན་པར་འདོད་ན། ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པར་སྟེགས་བུ་དམར་པོ་ལ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། མ་འབྱོར་ན་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་དགུ། ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་སྟེ་བཅུ་གསུམ་བཀོད་པའི་ཁར་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ། ཟངས་བུམ་ཆང་དང་ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ། ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་བུར་སྦྲང་མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་གཏམས་པའི་ཁ་མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བར་ཧྲིཾ་ཡིག་སྙིང་པོས་གཡོན་དུ་བསྐོར་བ་བྲིས་པས་བཅད་པའི་སྟེང་དུ། ཁྱད་པར་གྱི་བྲིས་སྐུ་སྔགས་བྱང་ལྡན་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ། རྒྱབ་ཏུ་ཟས་སྣ་ཆང་དང་སྤོད་ཀྱིས་སྦྲུས་པའི་དབང་གཏོར་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ལ་རང་འདྲའམ་མཐེབ་ཀྱུ་བཀོད་པ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་སྤྲས་ཤིང་དར་གདུགས་དམར་པོ་ཅན་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད་གཡོན་སྐོར་དུ་བཤམ། དམ་ཅན་སྤྱི་དང་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་གཏོར་འབུལ། ལས་བུམ།
ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། ཆད་བརྟན། བགེགས་གཏོར་གཉིས་སོགས་ཅི་བདེ་བར་བཀོད། གཞན་ཡང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཉེར་བསྡོག་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཐུན་མོང་བ་ལ་དབང་བསྐུར་དངོས་བསྟན་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་འཛིན་ན་བདག་བསྐྱེད་རྩ་གསུམ། མདུན་བསྐྱེད་ཕྱི་སྒྲུབ་ཡུམ་རྐྱང་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་བཟླས

【汉语翻译】
三根本寿命深法之莲花空行自在天女灌顶仪轨之坛城布置次第汇集《莲花红宝石宝瓶》。莲花自在事业。
三根本寿命深法之莲花空行自在天女灌顶仪轨之坛城布置次第汇集《莲花红宝石宝瓶》。莲花自在事业。
三根本寿命深法之莲花空行自在天女灌顶仪轨之坛城布置次第汇集名为《莲花红宝石宝瓶》之法本。 

那摩 咕噜 贝玛 达吉尼耶。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ།，梵文天城体：नमो गुरु पद्म डाकिनीयै，梵文罗马拟音：namo guru padma ḍākinīyai，汉语字面意思：顶礼  गुरु 上师 莲花 空行母）。
觉智贪染之光彩，
三有刹那能摄引，
极增勇士黑汝嘎，
敬礼彼彼双运者。
心髓教法得增广，
持教大德意乐宝，
降澍圆满祥云伞，
权摄空行灌顶书。
已先行修持之瑜伽士，欲对具器之弟子，赐予获得三根本成熟之甚深灌顶，则于悦意之处，以庄严装饰，于红色法座上，安置彩绘坛城，若无力，则以红色花朵之堆聚，中央与八方隅共九堆，外四方共四堆，总计十三堆，其上设供物台，于铜瓶内盛满酒及共同与特殊之物，瓶颈系上红色绸带，其上置放具相颅器，内盛满糖蜜与酒，以镜覆盖其上，镜面涂以朱砂，并以（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字心咒逆时针环绕书写封印，其上安奉特殊之彩绘佛像，内含咒语，并覆以红色绸缎之帐幔。后方摆设以食物、酒与香料混合之灌顶食子，环绕十二个，各具自形或钩状物，饰以红色花朵之铁钩，并具红色绸缎伞盖，左右两侧陈设甘露与血。外供依左绕方式陈设。另备具誓护法总众与护法神大天女兄妹之朵玛供品，事业宝瓶，荟供资具，赎替，驱逐食子等，随力备办。其他所需之物品亦应备妥。之后，若仅以对共同弟子作灌顶开示之方式摄受，则自生本尊为三根本，前生外修之单尊佛母主尊及眷属，生起念诵。

【英语翻译】
The Pema Dakini Empowerment from the Profound Essence of the Three Roots: A Compilation of the Mandala Arrangement for the Empowerment Ritual of the Goddess of Power, The Pema Ragaya Vase. The Activity of Padma Garwang.
The Pema Dakini Empowerment from the Profound Essence of the Three Roots: A Compilation of the Mandala Arrangement for the Empowerment Ritual of the Goddess of Power, The Pema Ragaya Vase. The Activity of Padma Garwang.
This is the compilation of the mandala arrangement for the empowerment ritual of the Goddess of Power, the Pema Dakini, from the Profound Essence of the Three Roots, called "The Pema Ragaya Vase."

Namo Guru Padma Dakiniye. (Tibetan: ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ།, Sanskrit Devanagari: नमो गुरु पद्म डाकिनीयै, Sanskrit Romanized: namo guru padma ḍākinīyai, Literal Chinese meaning: Homage to the Guru, Lotus Dakini).
The radiance of discriminating wisdom's attachment,
The power to instantly attract the three realms,
The ever-increasing Hero Heruka,
I respectfully bow to that Union.
May the essential teachings flourish,
And the precious rain of the Teachers' intentions,
Fall from the umbrella of the perfect cloud.
Writing the empowerment of the Dakini of Power.
If a yogi who has previously completed the approach and accomplishment wishes to bestow the profound empowerment to a worthy disciple who has received the ripening empowerments of the three roots, then in a pleasing place adorned with decorations, on a red platform, place a painted mandala or, if that is not available, clusters of red flowers, nine in the center and eight directions, and four on the outer four sides, for a total of thirteen. On top of that, on a support, place a copper vase filled with alcohol and common and special substances, with a red ribbon tied around its neck. On top of that, place a skull cup with auspicious markings, filled with molasses, honey, and intoxicants, covered with a mirror smeared with sindhura, sealed with the syllable (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanized: hrīḥ, Literal Chinese meaning: hrīḥ) written in a counterclockwise direction. On top of that, respectfully place a special painted image containing mantras, and cover it with a red silk curtain. Behind it, arrange a torma for the empowerment, made of a mixture of foods, alcohol, and spices, with twelve surrounding it, each with its own form or hook, adorned with red flower iron hooks and a red silk umbrella. To the right and left, arrange amrita and rakta. Arrange the outer offerings in a clockwise direction. Also prepare torma offerings for the general Damchen and the Dharma protectors, the Great Goddess and her consort. Prepare the action vase, the tsok implements, chad ten (ransom), and the two kinds of obstacle-removing tormas, as convenient. Also, gather all other necessary items. Then, if one is only accepting common disciples by giving a brief explanation of the empowerment, one generates oneself as the three roots, and generates and recites the single Mother deity as the main deity and retinue in the front generation outer practice.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་པས་ཆོག་ཅིང་། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལ་གསང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱང་སྦྲེལ་བའམ་ཟབ་པའི་ལུགས་སུ་བྱེད་ན། བརྒྱུད་འདེབས། རང་གཞུང་སྐྱབས་སེམས། བགེགས་གཏོར་གཏང་། ཕྲིན་ལས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་ནས་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་བར། གསང་སྒྲུབ་རང་གཞུང་ལྟར་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བྱ། གསང་སྒྲུབ་ལྟར་བདག་མདུན་ཐ་མི་དད་དུ་བསྐྱེད་ནས། ལས་བྱང་བསྟོད་པ་ཡན་གཏང་། ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བཟླས་པའི་ཞར་བྱུང་བུམ་ཐོད་རྣམས་ལའང་བྱིན་རླབས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གཏང་། མཐར་སྟོང་ཚིགས་བྱ། ལས་བུམ་གྱི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལས་ངོ་བོ་རྟ་མགྲིན་ལ་རྣམ་པ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ལྗང་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཐལ་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། བརྒྱ་རྩ་བཟླས་མཐར། ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཆུར་ཐིམ་པས་བགེགས་སྐྲོད་ཅིང་བར་ཆད་སྲུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། སྐབས་འདིར་དམ་ཅན་སྤྱི་དང་སྒེར་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གཏོར་ཆོག །ཚོགས་མཆོད་བསྒྲལ་སྟོབ་ཡན་གྲུབ་པ་དང་སྤྲོ་ན་བདག་འཇུག་བླང་། བསྡུ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་
བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་མདུན་དུ་འཁོད། བགེགས་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་འགུགས། སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ནས། བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། ལྷ་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་བ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། དེང་འདིར་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་ཉིད་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོས་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། བར་དུ་གཅོད་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་སའི་ཕྱོགས་འདིར་མ་གནས་པར་མྱུར་དུ་དེངས་ཤིག །ལས་སྔགས་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བསྐྲད། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ། ཞེས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་བའི་གུར་གྱིས་བཅིངས་ལ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་དབང་གི་གོ་འཕང་ལ་བཞག་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཅིང་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་དཔལ་ཆེན་པདྨ་གར

【汉语翻译】
这样做就可以了。如果将非共同的秘密加持也结合起来，或者作为甚深的方式，那么传承祈请，自宗皈依发心，降伏驱魔，按照事业总规，从驱魔护轮到降临加持之间，按照秘密修法自宗的方式进行供养加持，按照秘密修法，观想自前无二无别，念诵事业仪轨赞颂等，打开念诵室，念诵的间隙，也对瓶和颅器等进行加持，给予加持收摄的观想。最后念诵空性偈。在事业瓶中，莲花和日轮的座垫上，从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起，本体是马头明王，形象是忿怒饮血，绿色带红光。双手结期克印，持着甘露宝瓶，以一切饰品庄严，在火焰中明亮。嗡 班匝 阿玛热达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 班匝 阿玛热达 滚扎利 杀 杀 吽 啪）。念诵一百零八遍后，忿怒尊之主化为光融入水中，从而驱除邪魔，成为守护障碍的金刚微尘之自性。此时可以进行供奉所有护法神和个人守护神的朵玛仪轨。如果完成会供、诛杀施食等，并且有条件，可以进行自入。如果收摄，则抛掷智慧之花，自身的行为就完成了。然后，让弟子沐浴后坐在前面。进行驱魔，用让（藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）、扬（藏文：ཡཾ།，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）、康（藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）进行清扫。用嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）三个字进行加持。用萨瓦 布达 阿嘎尔夏雅 匝（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व भूत आकर्षाय जः，梵文罗马拟音：sarva bhūta ākarṣāya jaḥ，汉语字面意思：一切 鬼神 勾招 匝）进行勾招。萨瓦 维格念 纳玛 萨瓦 纳斯，巴利亚迪 梭哈（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ནས། བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व विघ्नान नमः सर्व नः वल्यादि स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva vighnān namaḥ sarva naḥ balyādi svāhā，汉语字面意思：一切 障碍 顶礼 一切 摧毁 巴利亚迪 梭哈）念诵三遍进行回向。顶礼！以三宝根本的谛实力，以及诸佛咒语三摩地缘起不虚的加持力，今日这位金刚弟子，为了以加持灌顶甚深的方式摄受，所有阻碍的邪魔都用这个朵玛满足，不要住在这个地方，迅速离开！强烈念诵事业咒语吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）四个字，用芥子、杜鹃的烟驱赶。嗡 嘉纳 班匝 惹恰 惹恰 咕噜 炯（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ ज्ञान वज्र रक्ष रक्ष कुरु भ्रुं，梵文罗马拟音：oṃ jñāna vajra rakṣa rakṣa kuru bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 智慧 金刚 保护 保护 做 炯），这样用金刚的守护帐篷束缚。为了将与虚空同等的一切众生安置于薄伽梵莲花自在的果位，为了进入莲花空行母的坛城并修持此道，请发起这样的意乐并谛听。也就是伟大的莲师

【英语翻译】
That is sufficient. If you also combine the uncommon secret blessings, or make it a profound method, then the lineage prayer, the self-view refuge and bodhicitta, the obstacle-destroying torma. According to the general principle of activity, from the obstacle-expelling protection wheel to the descent of blessings. Perform the offering and blessing according to the secret practice self-view. According to the secret practice, visualize yourself and the front as inseparable. Recite the activity ritual praise, etc. Open the recitation room, and also give blessings to the vase and skull cup that occur during the recitation, and give the visualization of increasing and decreasing blessings. Finally, recite the emptiness verse. Inside the activity vase, on the lotus and sun seat, from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) arises the essence of Hayagriva, the form of Wrathful Nectar Union, green with a reddish glow. The two hands form the threatening mudra, holding the nectar vase, adorned with all ornaments, and clear in the midst of blazing fire. Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Hana Hana Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अम्रुत कुण्डलि हन हन हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Strike Strike Hūṃ Phaṭ). After reciting 108 times, the lord of wrath dissolves into light and merges into the water, thereby dispelling obstacles and becoming the nature of vajra particles that protect against interruptions. At this time, the torma offering to all oath-bound ones and personal guardian deities can be performed. If the feast offering, subjugation, and empowerment are completed, and if there is an opportunity, self-entry can be taken. If gathering, then by throwing the wisdom flower,
the actions of oneself are completed. Then, the student is bathed and seated in front. Perform the obstacle removal, purify with Raṃ (Tibetan: རཾ།, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Raṃ), Yaṃ (Tibetan: ཡཾ།, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Chinese literal meaning: Yaṃ), Khaṃ (Tibetan: ཁཾ།, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Chinese literal meaning: Khaṃ). Bless with the three syllables Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हुं, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ). Summon with Sarva Bhūta Ākarṣāya Jaḥ (Tibetan: སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: सर्व भूत आकर्षाय जः, Sanskrit Romanization: sarva bhūta ākarṣāya jaḥ, Chinese literal meaning: All Beings Attract Jaḥ). Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Nas, Balyādi Svāhā (Tibetan: སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ནས། བ་ལྱཱ་དི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: सर्व विघ्नान नमः सर्व नः वल्यादि स्वाहा, Sanskrit Romanization: sarva vighnān namaḥ sarva naḥ balyādi svāhā, Chinese literal meaning: All Obstacles Homage All Destroy Balyādi Svāhā). Dedicate by reciting three times. Homage! By the truth of the Three Jewels and the Root, and by the blessings of the deity mantra samādhi interdependent and infallible, today this vajra student, in order to be taken care of with profound blessings and empowerment, may all the obstructing obstacles be satisfied with this torma, and quickly depart from this place without dwelling here! Vigorously recite the four syllables of the activity mantra Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), and dispel with mustard seeds and juniper smoke. Oṃ Jñāna Vajra Rakṣa Rakṣa Kuru Bhrūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ज्ञान वज्र रक्ष रक्ष कुरु भ्रुं, Sanskrit Romanization: oṃ jñāna vajra rakṣa rakṣa kuru bhrūṃ, Chinese literal meaning: Oṃ Wisdom Vajra Protect Protect Do Bhrūṃ), thus binding with the vajra protection tent. In order to place all sentient beings equal to space in the state of the Bhagavan Padmādhikāra, in order to enter the mandala of the lotus dakini and practice the path, please generate such intention and listen. That is, the great glorious Padmagar

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཉིད་གདུལ་བྱ་བློ་དམན་རྣམས་ཀྱི་ངོར་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྐུར་བཞེངས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་ཕྱི་རབས་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ།
ཐུགས་གསང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཛོད་སྒོ་ཕྱེ་ནས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བསྩལ་པ་ལས། བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་དཔལ་ལྷའི་སྲས་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་ནས་གཏེར་གནས་སོ་སོར་རྒྱས་བཏབ་པ་ལས། ལས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་ལྷ་སྲས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཐའ་གཏེར་འབྱིན་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས། བཀའ་འདུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་གདམས་ཟབ་རྩ་བ་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གནས་མཆོག་ཐ་དད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པའི་ཡན་ལག་མཐའ་རྒྱས་ལས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་སྒོས་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དབང་བྱེད་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་བགྱིད་པ་སྟེ། ལྷ་མོ་འདི་ནི་ངོ་བོ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཉིད་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའི་རང་གཟུགས་གོས་དཀར་མོ་སོགས་སུ་སྣང་ཞིང་། རྣམ་པ་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཉིད་གཞན་དོན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཕུག་ན་དབང་གི་ལྷ་མོའི་ཚུལ་སྟོན་པ་འདིའི་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནས་ཀྱང་རྒྱས་པར་གསུངས་ཤིང་། བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་མཐུ་དབང་གློག་ལྟར་མྱུར་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་
བགྱི་བ་ལ། ཐོག་མར་གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེས་ཕྱུར་བུར་བཀང་བའི་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བའི་བློས་མཎྜལ་བགྱིད་པར་ཞུ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་སངས་རྒྱས་སོགས་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་ཅིང་ཚོགས་སྤེལ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛད་འཚལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱང་། དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྤྱན་དམིགས་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག །ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀཏས་བགེགས་བསང་། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་

【汉语翻译】
自在之王，为了调伏根器低劣的众生，显现为成就的大导师之身，大乐莲花颅鬘力以大慈悲心顾念后世的藏族民众。
开启意密智慧的宝藏之门，赐予了无量甚深广大的诀窍。其中，将《噶当法海》的法类交付给具德天子耶喜若巴扎，在各个伏藏处广为弘扬。当业和愿成熟之时，天子自身的转世，伏藏师之王邬金秋吉德钦林巴，从不同圣地迎请出汇集噶当精髓的七甚深诀窍，以及根本和支分。现在将要进行的是，三根本长寿甚深支分中，四事业空行类的特殊修法，具力莲花空行母加持灌顶之仪轨。此天女本体是生养一切佛陀之母，般若波罗蜜多本身转变为觉察智慧力的自性，显现为白衣母等形象。外相是至尊圣母度母，因对利他心生欢喜，在南方明 विद्या（梵文天城体，vidyā，梵文罗马拟音，vidya，明咒）的洞穴中示现为自在天女之相。关于此天女的本尊咒、手印，在各大续部中也有广说。此加持力量如闪电般迅速，现在将要修持此甚深加持灌顶。
首先，请以充满黄金等珍宝的净土之心献上曼扎。请献曼扎。合掌并持鲜花，跟随念诵此祈请文。上师、佛等三宝。为了使相续清净并增益会供，在上师和薄伽梵母的坛城前，观想三根本护法如海众围绕，行持八支供，请跟随念诵。金刚上师善逝吉祥等三遍以清净相续。为了安立灌顶之基并降请智慧本尊，请作如下观想。以业瓶之水和甘露驱除邪魔。以嗡 शून्यता (藏文， शून्य ता，sunyataa，空性)等进行清净

【英语翻译】
The King of Freedom himself, in order to tame the dull-witted beings, manifested as the body of the great accomplished master, Great Bliss Lotus Skull Garland Power, with great compassion, considered the future Tibetan people.
Having opened the door to the secret mind of wisdom, he bestowed limitless profound and vast instructions. Among them, the Dharma classes of the "Kadam Dharma Ocean" were entrusted to the glorious son of the gods, Yeshe Rolpa Tsal, and were widely propagated in various treasure places. When the time of karma and aspiration arrived, the incarnation of the son of the gods himself, the king of all treasure revealers, Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, from various sacred places, invited the seven profound instructions that condense the essence of Kadam, along with their roots and branches. Now, among the branches of the Three Roots Longevity Profound, the special practice of the four activities Dakini class, the empowerment sequence of the blessing empowerment of the powerful Lotus Dakini will be performed. This goddess, in essence, is the mother who gives birth to all Buddhas, the Prajnaparamita herself, transformed into the self-nature of discerning wisdom power, appearing as the White-Clothed Mother and other forms. The outer appearance is the venerable Holy Mother Tara, because of her joy in benefiting others, she manifests as the form of the Free Goddess in the cave of the southern Vidya. Regarding this goddess's deity mantra and mudra, there are also extensive explanations in the major tantras. This blessing power is as swift as lightning, and now this profound blessing empowerment will be practiced.
First, please offer the mandala with the mind of offering a pure land filled with gold and other precious jewels. Please offer the mandala. Join your palms and hold flowers, and repeat this prayer. Guru, Buddha, and the Three Jewels. In order to purify the continuum and increase the assembly, in front of the mandala of the Guru and the Bhagavati Mother, visualize the assembly of the Three Roots Dharma Protectors like an ocean surrounding, and perform the eight-limbed offering, please repeat after me. Vajra Guru Sugata Glorious, etc., purify the continuum three times. In order to establish the basis of empowerment and invoke the wisdom being, please visualize as follows. Purify obstacles with the water of the karma vase and amrita. Purify with Om Shunyata (藏文， शून्य ता，sunyataa，Emptiness) etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྣོད་རྣམ་པར་དག་པ་པདྨ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་། བཅུད་རྣམ་པར་དག་པ་ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་དམར་པོ་འཆར་ཁའི་ཟེར་ཐག་འབར་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྤྲས་པའི་གདན་ལ། ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ཉིད་སོ་སོར་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་རང་མདངས་དབང་བྱེད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སིནྡྷུ་རའི་ལྷུན་པོ་ལ་ཐུན་མཚམས་འོད་མདངས་ཀྱིས་འཁྱུད་པ་ལྟ་བུ། འཛུམ་ཞིང་ཆགས་པའི་མདངས་
ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། དང་པོ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ། འོག་མ་གཉིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ཀྱི་རོལ་པ་ཅན། འོད་ཟེར་དམར་པོའི་དྲྭ་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་ན་མཛེས་ཤིང་བརྗིད་པས་བརྟན་གཡོའི་བཅུད་འཕྲོག་པ། ཟབ་པའི་ལུགས་སུ་བྱེད་པའམ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བྱིན་རླབས་བྱེད་པའི་སྐབས་ན། དེ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཡབ་དཔའ་བོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་དམར་པོའི་མདངས་དང་ལྡན་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་ཏེ་ཡུམ་ལ་དགྱེས་པར་སྦྱོར་བ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀའང་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པས་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀ་དབང་དུ་མཛད་པའི་སྐུར་གསལ་ཐོབས། ཞེས་བསྣན།༽ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་དང་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་བ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་མོ་དང་ཐ་དད་མེད་པའང་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཉི་མའི་ཟེར་ཐག་ལྟ་བུར་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པ་ཆར་བབས་པ་ལྟ་བུར་བྱོན་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་
པདྨ་གར་གྱི་དབང་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་རྩེ་གཅིག་མཛོད། སྤོས་དུད་རོལ་མོའི་སྒྲས་བསྐུལ། སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་ཚིགས་གཅད་བརྗོད། ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿཨཱཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་གྱུར་ཅིག །ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་རྒྱུན་དེ་ཉིད་བརྟན་ཅིང་ལམ་ནུས་ལྡན་དུ་བྱ་བ་དང་འབྲས་བུའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིག་པའི་སླད་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་བཅས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ། བུམ་པ་ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་སྐ

【汉语翻译】
從空性的狀態中，外器清淨的是蓮花極樂世界，內情清淨的是半月形權能的宮殿中央，極其盛開的紅蓮花，以初升朝陽般的光芒萬丈的日輪所裝飾的座墊上。 您自己的心性各自所現的一切分別念的自性光芒，是能自主的蓮花空行母，宛如被紅色的旃檀山峰被夕陽的光輝所籠罩。 具有微笑而迷人的光彩，一面四臂，前兩手是鐵鉤和繩索，後兩手是拉滿紅色烏巴拉花的弓箭。 以絲綢、珍寶和骨飾裝飾，雙足一伸一屈，舞姿翩躚。 在紅色光芒的網絡遍布虛空中，以美麗和莊嚴奪取了有寂的精華。 在進行深奧的儀軌，或給予不共加持的時候，與之相擁的明父英雄世間自在，具有紅蓮花的光彩，且極其迷人，以一切飾品莊嚴。 手持鐵鉤和繩索，歡喜地與明母交合。 父母雙尊皆發出阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍）的聲音，以能自在掌控輪涅二者的身相來觀想。 （添加內容結束）如此觀想的，在前額觀想嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡），在喉間觀想啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊），在心間觀想吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城體：हुं，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽），在日輪之上觀想舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：舍）字，紅色且光芒四射。 上師壇城之主與您無二無別，也如是觀想，從心間發出如太陽光芒般的光線，遍布十方。 啟發本覺的自性。 身語意秘密不可思議的本質，以本尊、咒語、手印的形態如雨般降臨。融入你們自身，以與蓮花舞自在母無二無別的虔誠，專心致志。 以香煙和樂器的聲音來祈請。 如果願意，可以念誦迎請文。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡） 蓮花空行母及其眷屬，金剛降臨啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城體：आः，梵文羅馬擬音：āḥ，漢語字面意思：啊）！ 猛烈地念誦並降下加持。 願本覺堅固！ 諦斯札 班札（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城體：तिष्ठ वज्र，梵文羅馬擬音：tiṣṭha vajra，漢語字面意思：安住金剛）。 將金剛杵置於頭頂。 如此，為了使本覺真實安住的相續得以穩固，並使道路充滿力量，以及為了建立果的緣起，對於包含身語意一切的加持，在瓶半月形權能的宮殿中

【英语翻译】
From the state of emptiness, the outer vessel is the pure Lotus Land of Bliss, the inner essence is the pure half-moon-shaped palace of power, in the center of which is a fully blooming red lotus, on a seat adorned with a radiant sun disc like the rising sun. Your own mind, the self-radiance of all individual thoughts, is the empowering Lotus Dakini, like a mountain of vermilion embraced by the light of dusk. With a smiling and captivating radiance, one face and four arms, the first two holding an iron hook and a lasso, the lower two drawing a bow and arrow of red utpala flowers. Adorned with silk, jewels, and bone ornaments, with feet extended and bent in a dancing posture. In a network of red rays blazing throughout the sky, beautiful and majestic, captivating the essence of existence and non-existence. When performing profound rituals or bestowing uncommon blessings, embracing her is the father hero, Lokeshvara, with the radiance of a red lotus, extremely captivating, adorned with all ornaments. Holding an iron hook and a lasso, he joyfully unites with the mother. Both father and mother utter the sounds of Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih), visualizing them as the embodiment of mastering both samsara and nirvana. (End of added content) Visualize in this way, with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) at the forehead, Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) at the throat, Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) at the heart, and Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) on the sun disc, red and radiant. The Lama, the mistress of the mandala, is inseparable from you, and visualize in this way, with rays of light like sunbeams emanating from the heart, spreading in all directions. Arouse the wisdom mind. The inconceivable essence of body, speech, and mind secrets, in the form of deities, mantras, and mudras, descends like rain. Absorbing into yourselves, with single-pointed devotion, become inseparable from the Lotus Dance Empowerment Mother. Invoke with the sounds of incense smoke and music. If you wish, recite the invocation verses. Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om) Padma Dakini, with your retinue, Vajra, come! Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah)! Recite forcefully and bestow blessings. May the wisdom being be stable! Tishtha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ།, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Chinese meaning: Remain Vajra). Place the vajra on the head. Thus, in order to stabilize the continuity of the actual presence of the wisdom being, to make the path powerful, and to establish the auspicious connection of the result, for the blessing that includes the entirety of body, speech, and mind, in the vase, in the half-moon-shaped palace of power.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འབག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དངོས་སུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ལུས་སྣང་ལྷ་སྐུར་འཆར་ཞིང་ལུས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། བུམ་པ་སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་བླུད། བྷནྡྷ་རང་བྱུང་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །སྒྲ་སྐད་སྔགས་སུ་གྲོལ་ཞིང་ངག་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་སོགས་ཚིགས་
གཅད་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཐོད་ཆང་ཁར་སྦྱིན། རྗེས་འབྲེལ་དུ་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་པས་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མེ་ལོང་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད། སིནྡྷུ་རའི་ཡིག་འབྲུ་རིག་པ་བདེ་ཆེན་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རང་ངོར་མཉམ་པར་བཞག་པ་ལ་བརྟེན་ནས། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་ཐིམ་ཞིང་ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རོལ་མོར་འཆར་བར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་སོགས་ཚིགས་གཅད་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ལ་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག །གཏོར་མ་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ལྷ་མོ་གཙོ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད་པ་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བྱོན། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔའི་རྒྱུན་བྱུང་། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས། སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཞུ་བདེ་འགྱུར་མེད་དུ་བརྟན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པར་མོས་མཛོད། ཧྲཱི༔ དོན་དམ་
སོགས་ཚིགས་གཅད་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དབང་གི་དངོས་གཞི་འགྲུབ་བོ།། དེ་ནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བྱིན་རླབས་བྱེད་ན། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཁ་གསོས་ལ་སྤྲོ་ན་ཐོད་པར་དམིགས་ཏེ་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྐྱེད་ཆོག་ནས་བརྩམ་ཕྲིན་ལས་ཚང་བར་བཏང་ལ་བཟླས་པ་བྱ། བསྡུ་ན། སྟོང་པའི་ངང་

【汉语翻译】
身像智慧空行母主眷真实安住之身降下无漏甘露之流。从您们的头顶进入。清净身体的障碍。观想身体显现为本尊身像，身体具有光彩。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 念诵真实义无动等咒语。 将宝瓶身像置于头顶，并倾倒宝瓶之水。 在班杂（藏文：བྷནྡྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaṇḍa，汉语字面意思：）自生月宫的灌顶宫殿中，莲花空行父母结合于大乐，菩提心之流从您们的喉咙进入。 清净语的障碍。 声音解脱为咒语，观想语具有力量。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 以真实义无动等偈颂咒语加持，给予颅碗酒。 为了领受后续念诵的传承，观想上师与坛城主尊无二无别的心的中央，在日轮之上，红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字放射出咒语之鬘。 从口中出来，进入您们的口中。 观想在心的中央，日轮之上的红色舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字融入，念诵此咒。 让大家复诵八字明三次。 镜子是远离戏论的空性。 以辛度ra（藏文：སིནྡྷུ་ར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sindhura，汉语字面意思：）的字义，象征觉性大乐不变，安住于乐空双运的自性之中。 清净意的障碍。 观想分别念融入智慧，心显现为禅定的妙用。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 念诵真实义无动等偈颂咒语，并将镜子置于心间。 朵玛大乐自在天女主眷，包括所依和能依，具有无与伦比的加持光辉，降临于您们的头顶。 从身语意中流出甘露五彩光芒之流。 融入身语意三门。 清净三门平等的障碍。 观想融乐坚固不变，自在获得不可思议的智慧。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 真实义等偈颂咒语，将朵玛置于头顶，从而成就灌顶的正行。 之后，进行不共的加持。 如果想以颅碗甘露滋养口，则观想颅碗，从秘密修法的生起次第开始，完整进行事业仪轨并念诵。 如果收摄，则安住于空性之中。

【英语翻译】
From the body of the Wisdom Dakini, the main deity and retinue, who actually reside, descends a stream of undefiled nectar. It enters from the crown of your head. Purify the obscurations of the body. Visualize the body appearing as the deity's form, and the body possessing splendor. Hrih! Recite the mantra including the true meaning of immovability, etc. Place the vase-body image on the crown of the head and pour the vase water. In the palace of empowerment, the self-arisen crescent moon of the Bhanda, the union of Padma Dakini, father and mother, in great bliss, the stream of bodhicitta enters from your throats. Purify the obscurations of speech. May sound dissolve into mantra, and may speech be endowed with power. Hrih! With verses and mantras such as the true meaning of immovability, offer skullcup wine to the mouth. In order to receive the transmission of subsequent recitation, visualize that in the heart of the guru and the main deity of the mandala, who are inseparable, on top of the sun mandala, a red Hrih syllable radiates a garland of mantras. It comes out of the mouth and enters your mouths. Visualize that the red Hrih syllable on the sun in the heart dissolves, and recite this mantra. Have the eight-syllable mantra recited three times. The mirror is emptiness, free from elaboration. The letters of sindhura symbolize awareness, great bliss, and immutability, and rely on being equally placed in the nature of union of bliss and emptiness. Purify the obscurations of mind. May conceptual thoughts dissolve into wisdom, and may the mind appear as the play of samadhi. Hrih! Recite the verses and mantras such as the true meaning of immovability, and place the mirror on the heart. The Torma, the Great Bliss Empowerment Goddess, the main deity and retinue, including the support and the supported, with incomparable splendor of blessings, comes to the crown of your head. From body, speech, and mind, a stream of nectar and five-colored light arises. As it dissolves into body, speech, and mind, purify the obscurations of the three doors equally. May the melting bliss be firm and unchanging, and may you attain freedom over inconceivable wisdom. Hrih! Recite the verses and mantras such as the true meaning, and placing the Torma on the crown of the head, the actual empowerment is accomplished. Then, to perform the uncommon blessing, if you wish to nourish the mouth with skullcup nectar, focus on the skullcup and, starting from the generation stage of the secret sadhana, perform the complete activity ritual and recite. If you gather, abide in emptiness.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལས། པདྨ་བྷཉྫ་རང་བྱུང་ཟླ་གམ་དབང་གི་ཕོ་བྲང་། བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བའི་དབུས་སུ་དབང་མཛད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད། སྒོ་སྲུང་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམ་པ་བཞི། ཐམས་ཅད་ཀྱང་གསང་བའི་ཡབ་ལ་དགྱེས་པར་སྦྱོར་ཞིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་གསལ་བར་གྱུར། ཐུགས་སྲོག་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་བྱ། རྒྱས་བསྡུས་གང་བྱེད་ཀྱང་ཁྱད་པར་གྱི་ཚོགས་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ་ཚོགས་ལ་རོལ་པའི་གོང་དུ། དབང་བྱེད་པདྨ་ཌཱ་ཀིའི་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་ཟབ་མོ་གསན་པའི་སླད་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ངེས་པར་གསེར་གྱི་མཎྜལ་འབུལ། བླ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ནས་དམིགས་པ་ཕོག་སྟེ་གོང་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་ནན་ཏན་ཏུ་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། བདུད་རྩིའི་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བཞུགས་པའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་
རྣམ་པར་ལྟེམ་ལྟེམ་ཞུ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་ལ་བྱིན་པར་མོས་མཛོད། སྙིང་པོ་བཟླ་བཞིན་དུ་ཐོད་ཆང་ལྷག་མེད་དུ་སྦྱིན་ལ། རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་དྭངས་མས་གང་། ལུས་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་གནས་གྱུར། ངག་རིག་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྨིན། སེམས་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ་མངའ་བརྙེས་པས་འཁོར་འདས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་མཐུ་རྩལ་རྫོགས་སུ་གྲུབ་པར་མོས་ཏེ་སྣང་རིག་ཟུང་འཇུག་གི་རང་ངོ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཞེས་གནས་ལུགས་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྐྱང་དུ་གཞུག །འདི་ནི་བརྒྱུད་པ་འཛིན་ངེས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རེ་རེ་ཙམ་ལས་སྟེར་བར་མི་བྱའོ།།༽ དེ་ལྟར་དབང་དུས་སུ་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མཐའ་དག་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ལེགས་པར་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་བསྡུ་བ་རྣམས་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ངོ་། །ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡི། །སྲོག་ཤིང་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་སྟེ། །ཉུང་ཡང་མན་ངག་གནད་ལྡན་པ། །བཤད་འདི་དགོས་པའི་དབང་གིས་སོ། །ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་རྣམས་ཁས་དྲགས་ནས། །བསྟན་པ་རབ་ཏུ་རྒྱས་གྱ

【汉语翻译】
事。莲花宝生自生半月坛城之宫殿。精华智慧甘露供云大放光明之中，主宰莲花空行母。化身天女八位。门卫使女四位。一切皆与秘密之父欢喜交合，装饰仪容全部显现。明观心命摄受之观想而念诵。无论广略如何行持，皆广作殊胜之会供，在享用会供之前。为聆听主宰莲花空行母之殊胜加持深法，敬献曼扎。务必敬献黄金曼扎。观想上师莲花空行为父母双运，以不退转之信心祈祷，念诵此下文。上师空行母等三遍。之后安立加持之基础，连接智慧尊等，专注观想，如前一般，恳切迎请智慧尊降临并安住。位于甘露宫殿中央之莲花空行母主眷，化为红色光芒，闪耀摇曳。观想颅器之甘露与一味融合，此即赐予您。一边念诵心咒，一边将颅器之酒一饮而尽。所有脉络皆充满甘露精华。身化为莲花空行母之坛城。语成熟为明咒之自声。心于乐空大智慧中获得自在，由此具足掌控轮涅之能力威力，观想成就一切功德，于显明与觉性双运之自性中安住。如是引导安住于实相之见。此乃传承持有者之不共口诀，不可轻易传授。如此于灌顶之时所获得之共同与不共誓言，以及莲花空行母之所有不共誓言，如所说一般，心想定当善加守护，念诵此下文。主尊如何等，以及酬谢曼扎。供养身受用。回向善根如常。享用会供，布施残食等，所有事业之结尾次第进行。行持事业之轮，乃成熟命根之深法，虽少亦具口诀要点，此说乃因需要之故。如法行持者承诺后，教法得以弘扬。

【英语翻译】
Activity. In the palace of the self-arisen crescent moon mandala of Padma Bham̃ja. In the midst of the great cloud of offering the essence of wisdom nectar, radiating greatly, the sovereign Padma Dakini. Eight emanation goddesses. Four gatekeeper messenger women. All are joyfully united with the secret father, and their complete adornments and attire are fully manifest. Clearly establish the visualization of drawing in and absorbing the life force, and recite. Whatever you do, whether extensive or concise, make an extensive and special tsok offering, and before enjoying the tsok. In order to listen to the profound blessings of the special qualities of the empowering Padma Dakini, please offer a mandala. Be sure to offer a golden mandala. Visualize the lama as Padma Dakini, father and mother united, and with unwavering faith, recite this following. Lama Dakini, etc., three times. Then, establish the basis of blessings, connect with the wisdom beings, etc., and focus the visualization, and as before, earnestly invite the wisdom beings to descend and stabilize. The Padma Dakini, the main entourage, residing in the center of the nectar palace, dissolves into red rays of light, shimmering and swaying. Visualize that the nectar of the skull cup merges into one taste, and that it is given to you. While reciting the essence mantra, offer the skull cup wine without leaving any residue. All the channels and elements are filled with the essence of nectar. The body is transformed into the mandala of Padma Dakini. Speech ripens into the self-sound of the awareness mantra. The mind gains mastery over the great bliss-emptiness wisdom, and thus possesses the power and ability to control samsara and nirvana, visualize that all qualities are accomplished, and rest in equanimity in the self-nature of the union of appearance and awareness. Thus, guide them to cultivate the view of reality. This is a unique instruction of the lineage holders, and should not be given lightly. Thus, the general and specific vows received at the time of empowerment, and all the unique vows of Padma Dakini, as stated, thinking that you will definitely protect them well, recite this following. How the main deity, etc., and the thanksgiving mandala. Offering body and possessions. Dedicate the merit as usual. Enjoy the tsok, give the leftovers, etc., and complete all the concluding activities in order. The wheel of activity is turned, it is the profound method for ripening the life force, although it is small, it has the essential points of the instructions, this explanation is due to necessity. Those who practice according to the Dharma, after making promises, the teachings will greatly flourish.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུར་ཏེ། །གང་དང་འབྲེལ་བའི་སྐྱེ་རྒུ་ཡོངས། །པདྨ་དབང་གི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་གཏེར་
ཆེན་བླ་མ་ཉིད་ནས་སྤྱིར་གཏེར་གསར་ཀུན་དང་ཁྱད་པར་འདི་དག་གི་ཆོག་སྒྲིག་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བགྱིད་དགོས་པའི་ཐོག་མའི་རྟེན་འབྲེལ་དུ། འདིའི་དབང་བསྐུར་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་རྒྱམ་རྒྱལ་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་པོའི་གངས་ཞོལ་འགྱུར་མེད་གཏན་འཁྱིལ་གཡུ་མཚོ་ནས་གསང་གཏེར་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་ཚོགས་འཁོར་གྱི་དུས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ་འབྲི་དགོས་པའི་བཀའ་ནན་ཕེབས་པ་ལྟར། དབུ་བརྩམས་ཏེ་གཤམ་ཚང་བར་བགྱིད་པ་པོ་ནི་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་ཏེ་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེ་ལེགས་འཕེལ། སྣོད་མིན་ནས་དཔེ་ཙམ་ཡང་མི་མཐོང་བ་བཀའ་སྲུང་ལྕམ་དྲལ་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་དོ། །ས་མ་ཡ། སྦས་རྒྱ།།
རྩ་གསུམ་ཚེའི་ཟབ་པ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དབང་གི་ལྷ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལྷ་ཐབས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་པདྨ་རཱ་གའི་བུམ་པ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
愿增长！凡与之相关的众生，莲花自在成就身！此乃大伏藏师亲自指示，作为普遍新伏藏及尤其这些仪轨如何行持为宜之初始缘起，于此灌顶之衔接，自嘉坚大夜叉之雪山不移永固绿松石湖迎请秘密伏藏之时轮，务必书写之严令下，开始并令下文完整者，乃莲花舞自在事业度众力，愿成珍贵教法增广之因。善妙增长！非器者连看一眼也不行，交付护法姐妹守护。三昧耶。保密。
三根本寿命深法中，莲花空行自在天女灌顶仪轨之坛城布置汇集，莲花红宝石宝瓶。莲花舞自在事业。

【英语翻译】
May it increase! All beings connected with it, may the body of Padma Wang be accomplished! This was also instructed by the great Terton Lama himself, as the initial auspicious connection for how to properly perform the rituals of all new Tertons in general, and especially these, at the juncture of this empowerment, from the Gyamgyal Great Yaksha's snow mountain, the immutable and permanent turquoise lake, when inviting the secret treasure, it was strictly ordered to be written at that time of the Tsokhor. The one who started and completed the following is Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, may it become the cause for the precious teachings to flourish. May goodness and excellence increase! Those who are not vessels should not even see a glimpse of it, entrust it to the Dharma protector sisters. Samaya. Seal.
From the profound life-force of the Three Roots, the mandala arrangement of the empowerment ritual of the Lotus Dakini Empowerment Goddess is compiled, the Lotus Ruby Vase. Padma Garwang Trinley.

============================================================

